Смерть раньше смерти - Страница 7


К оглавлению

7

4

Семьдесят пять лет назад Премьер-банк начинал свою деятельность в качестве строительного общества — он предоставлял долгосрочные ссуды для строительства или приобретения жилья. В последнее время бывшие строительные общества, в том числе и «Премьер», значительно расширили спектр своей деятельности.

Теперь клиенты банка не только брали ссуды на покупку жилья. Банк предоставлял кредиты, оформлял рассрочку и разработал много других программ, привлекательных для современного человека.

Для обычных клиентов банк подготовил план под названием «Рубин» с розовато-лилово-серой чековой книжкой, на которой был изображен красный драгоценный камень. Клиенты с доходом повыше и кредитом побольше могли рассчитывать на план «Изумруд» и зеленую чековую книжку. Однако больше всего руководство «Премьера» ценило клиентов, оформлявших план «Алмаз».

Увидев, что к ее окошку направляется симпатичный загорелый блондин в дорогом сером костюме и очках с золотой оправой, Сюсан Плос ван Амстел сразу поняла, что перед ней потенциальный «алмазный» клиент.

У тридцатичетырехлетней толстушки Сюсан было трое детей, которые до вечера находились в детском саду, и муж, который коротал вечера в гараже, где возился со стареньким фордиком-англия 1962 года выпуска. Когда блондин улыбнулся, Сюсан снова почувствовала себя молодой. Зубы у незнакомца были безупречные, ослепительно-белые. Черты лица мелкие, но при этом мужественные. Он был похож на кинозвезду. На сорокалетнего героя-любовника.

— Добрый день, сэр. Чем я могу вам помочь? — Сюсан постаралась улыбнуться как можно шире.

— Здрасте. — Голос у блондина оказался низким, бархатистым. — Мне говорили, что в этом филиале самые красивые служащие. Вижу, так оно и есть.

Сюсан покраснела, опустила глаза. Ей стало невыразимо приятно.

— Солнышко, окажите мне любезность…

Сюсан снова подняла голову. Неужели клиент намерен сделать ей непристойное предложение?

— Конечно, сэр. Все, что угодно!

— Ах, какие опасные слова, солнышко! Очень опасные слова. — Блондин многозначительно улыбнулся.

Сюсан хихикнула и покраснела еще гуще.

— То, что вы имели в виду, оставим на потом. А пока, пожалуйста, возьмите вон тот мешок для денег и набейте его купюрами — по пятьдесят рандов и выше. У меня под курткой моя верная пушечка. — Он слегка отвернул полу куртки. Сюсан увидела рукоятку пистолета. — Ее мне очень не хочется доставать. Но ты вроде бы девочка красивая и умная. Если быстро мне поможешь, я уйду, и ничего плохого не случится. — Он по-прежнему говорил спокойно, светским тоном.

Сюсан растерянно посмотрела на него. Может быть, симпатичный клиент просто шутит? Но блондин не улыбался.

— Вы серьезно?!

— Конечно, солнышко.

— Господи боже!

— Да, солнышко, клади купюры покрупнее.

У Сюсан затряслись руки. Она вспомнила, как их инструктировали: «Тревожная кнопка находится под столом. Нажмите ее». Ноги сделались ватными. Руки механически взяли мешок для денег. Она выдвинула ящик, начала перекладывать купюры в мешок. «Нажмите кнопку».

— У тебя отличные духи. Как называются? — светским тоном осведомился блондин.

— «Тайна королевы». — Сюсан снова покраснела, несмотря ни на что. Купюры по пятьдесят закончились. Она протянула грабителю мешок. «Нажмите кнопку»…

— Ты просто умница. Спасибо! Передай мужу, чтобы глаз с тебя не спускал. Иначе тебя кто-нибудь похитит. — Вор широко улыбнулся, схватил мешок и вышел. Когда он толкнул стеклянную дверь, Сюсан Плос ван Амстел нажала тревожную кнопку носком ноги.

— Скорее всего, он был в парике, но мы все равно сделаем фоторобот, — говорил Матт трем репортерам. Он лично вел дело об ограблении «Премьера», потому что его подчиненных бросили на другие дела: бездомный, напившись денатурата, поджег подружку; в Бракенфелле вооруженные преступники ограбили рыбный магазин; в Митчеллз-Плейне тринадцатилетнюю девочку изнасиловали четырнадцать бандитов.

— Он взял всего семь тысяч рандов. Должно быть, непрофессионал, — заметила репортер «Аргуса», посасывая кончик шариковой ручки.

Яуберт промолчал. С журналистами проще помалкивать. Он посмотрел сквозь стеклянную дверь на кабинет управляющего, где Сюсан Плос ван Амстел заново пересказывала случившееся толпе клиентов.

— Грабитель по кличке Солнышко. Красивая выйдет статья. Как думаете, капитан, он не остановится? — спросил репортер «Бюргера».

Яуберт пожал плечами.

Больше вопросов не было. Репортеры поблагодарили его, Яуберт попрощался и снова сел. Художник, который должен рисовать фоторобот, уже едет.

Домой он поехал на служебной машине, потому что его могли в любое время дня и ночи вызвать на работу. По пути он заехал в букинистический книжный магазин на Куберг-роуд. В дверях стоял хозяин, Билли Волфардт.

— Здрасте, капитан. Ну, как там поживают убийцы и грабители?

— Как всегда, Билли.

— Получил две книжки Бена Бовы, но, по-моему, они у вас уже есть.

Яуберт прошел в секцию научной фантастики.

— Есть еще новый Уильям Гибсон.

Яуберт пробежал пальцем по корешкам. Билли Волфардт развернулся и зашагал к кассе у дверей. Он знал: с капитаном не поболтаешь.

Яуберт полистал книги Бовы, поставил назад, на полку, взял книгу Гибсона, расплатился, попрощался. Заехал в «Курочку по-кентуккийски», взял еду с собой.

Под входной дверью лежал конверт. Яуберт отнес его на кухню вместе с книжкой и курицей.

Конверт был нежно-голубым, в мелкий цветочек. Яуберт отложил покупки, вынул из ящика нож, вскрыл письмо. Из конверта выпал сложенный пополам надушенный листок бумаги — тоже в цветочек. Запах показался ему знакомым. Яуберт развернул листок. Почерк женский, буквы крупные, закругленные.

7